2007/03/31

擬声語試験

問一:試解釋以下三個都是形容食物口感的副詞有何分別。並就每個副詞列舉三種食品出來。

a. しゃきしゃき(Shaki-Shaki)
b. しゃくしゃく(Shaku-Shaku)
c. さくさく(Saku-Saku)

答案:
しゃきしゃき(Shaki-Shaki)
生菜,椰菜,水菜,蔥,椰子,白蘿蔔,山渣,青瓜,蓮藕,慈姑,蘋果,梨

しゃくしゃく(Shaku-Shaku)
刨冰,Sherbet,沙冰

さくさく(Saku-Saku)
蛋筒,曲奇,餅乾,RUSK,ShortBread,批,Galette,Danish

Shaki-Shaki用來形容爽得來帶有纖維感的食物。

Saku-Saku用來形容脆得來乾爽,不帶一點汁感的食物。

前者大多用來形容傳統和式食物,後者多形容從外國傳入的食品。

Shaku-Shaku是一個微妙的副詞。有人認為是Shaki-Shaki和Saku-Saku的混合體,懂這個字的日本人若不是高齡人士便是年青一輩,沒中間。

基本上用Shaku-Shaku來形容砂冰之類的食物大致上沒錯,也有日本人用來形容給動物吃的草物是Shaku-Shaku,更有不少人用來形容蘋果,梨的口感是Shaku-Shaku。漫畫「美味しんぼ」裡也曾用來形容豆芽,山芋,岩茸等等。



問二:べらべら(Bera-Bera)和ぺらぺら(Pera-Pera)都可以形容人說外語流俐。試解釋有何分別。

Pera-Pera用來形容說話(多為外語)流俐;Bera-Bera用來形容吱吱喳渣BlahBlahBlah嘈嘈閉長氣。



問三:ごりごり(Gori-Gori)和こりこり(Kori-Kori)有甚麼分別?

Gori-Gori用來形容「硬梆梆」(硬掘掘)的食物,例如乾魷魚,曬乾鹹魚。

Kori-Kori可以用來形容雞軟骨,豬軟骨,明太子。如果不是用來形容食物的時候,例如乳房硬塊,可以用Kori-Kori來形容。

有些店造出來的海蜇頭,口感和海蜇差不多。如果覺得海蜇頭較海蜇爽好多,可以用Kori-Kori;如果超難吃硬如石頭的海蜇頭,可以用Gori-Gori;如果咬下去是沙沙聲,那就可以用Shaku-Shaku。如果要介紹日本朋友吃海蜇頭,不要用Gori-Gori,以免嚇跑他/她。


好深奧!!!!!!!

2007/03/09

扮瀟灑日本自由行

各位自由行旅客,當你離開日本的機場,坐在火車裡舒一口氣時,有沒有留意到你旁邊的本地人兩手fing fing?當你下車,在車站裡狼狽地拿著行李,從一頭步行至另一頭去找尋昇降機時,旁邊那個方才和你同機的日本女人,一手拿著Duty Free膠袋,一手拿著她的LV皮包,慢條思理已經出閘了。

日本人份外瀟灑麼?才不。機場裡五彩繽紛可以塞一個成人入去的大型行李箱,十居其九都是日本人的。日本是個著重禮儀的國家,出去旅遊而沒手信,恐怕以後斷六親。偌大的一個行李箱,起碼有過半物品是送禮用的。

那到底為甚麼火車站裡見到的日本人都兩手空空?因為日本機場裡都有宅急便服務啊!

日本的宅急便很方便,跑進去便利店便可安排,所有的宅急便都可以指定日期,指定時間帶派送,收件人不在時又可另行安排時間再送,遇有緊急,收件人也可以到就近的地點自行取。最為港人熟悉的是以黑貓做標記的「YAMATO運輸」,另一家是創辦「飛腳便」著名的佐川急便,紅底白字一個通字做標誌的「日本通運」在日本排名第三,但規模已相差很遠。

日本的國際機場只有那幾個,像本州主要被利用的來來去去都是東京成田,名古屋,關西空港。像朋友住四國去完香港玩,從關西空港回家,不是坐巴士便是坐火車,拿著行李,又上又落,煩死了。倒不如在關西空港把行李托運回家,自己一個人輕輕鬆鬆,又不怕弄斷手指甲,又不用怕下雨時那個狼狽樣。多好!

第一次在日本利用宅急便是因為弄傷了腳,行李剛從名古屋送出去,人到大阪酒店Check-In時,行李竟然比我還早到了,嚇得我。



2007/03/08

天地無用

在りさ姐那裡吹風時,想起「天地無用」一詞。



這四個漢字想起甚麼?小說?漫畫?動畫?週刊少年JUMP?

都說日本語易學難精,這四個漢字的意思是「不可翻側」。

如果你要郵寄或宅急便某些不可翻側的物品,例如一盆花,例如生日蛋糕,例如模型,郵寄時通通都要在外箱貼上「天地無用」的標籤,一般標籤都附上箭咀,箭咀頭的部份向天。

郵局本來有一個「逆さま厳禁」,但日本宅急便流行,大家反而慣了「天地無用」。

為甚麼叫「天地無用」?

「天(上)」和「地(下)」倒轉了便「無用」的意思。

話說有回適逢中秋,東京友人託運月餅,並指定要冰皮紫芋,普通皮的奶黃等等,買來孝敬她的廣東話老師云云。

從香港去到神戶,第一件事便是找酒店內的黑貓送去東京。千叮萬囑「天地無用」,処理的那位姐姐,拿來一個大袋把四盒月餅放進去,捲捲捲,翻了好幾個圈後,「包好了,那面是天,那面是地,麻煩你貼好標籤指示。」

幸好不是生日蛋糕,「巴黎鐵塔翻轉又翻轉」,變了一地星星。