2008/05/01

日本人のしきたり

好懷念「ズバリ言うわよ!」這個節目,雖然收視高企,可惜細木数子要暫時休息,節目也被迫暫停。最喜歡看的是那個日常生活的常識部份,獲益良多。

沒得看ズバリ,買下這本書繼續惡補常識科。




「日本人礼儀作法のしきたり」一書,並不是介紹日本的禮儀,而是糾正日本人平常一些錯誤觀念。例如一隻小碟盛載著有汁的下酒菜,不少人不會拿起那隻碟,只會在吃時用右手夾起菜,左手則成「手皿」狀,以防菜汁掉到桌面,以為這才叫做Table Manner,正確的吃法卻是應該是用左手拿起小碟移到面前,右手拿筷子把菜夾到咀邊。(註:有看Bistro Smap的大概明白在說甚麼。)又例如許多人去探訪別人的家時,
以為需要在進入玄關前脫下大衣,書内也指出如果冬天的場合,其實只需脫掉圍巾手襪便可,外套等可在進入玄關後才脫掉。

書内也解釋了一些已流於形式化的禮儀來源,例如為何不可打直分開割箸、為何不能在玄關把手信送上、為何進入和室前必須要咳嗽...

又不是真正的日本在住,毒舌女買這本書幹嗎?

有趣呀,因為很多所謂禮儀或是習俗,雖然知道但不明何解,例如味噌湯的蓋,需放在碗的右邊,但蓋必須倒轉,而喝完味噌湯,必須把蓋蓋回,但不能倒轉(註:因為可能會弄花花紋);又例如盛載天婦羅汁的碗,可以用手拿著
(註:因為不重);吃完後把割箸放回筷子套内代表吃完;倒茶時茶杯應該離開茶托(註:濺出來的水花不會玷污茶托);拉開ふすま時應該單手;在玄關穿鞋脫鞋時不應彎腰用屁股向著主人家;帛金不可使用新銀紙(註:因新銀紙需時預備,有等你C的意味)... 一邊看一邊發現,原來許多禮儀習俗和中國人的也有相同之處,看起起津津有味啊!


日本人のしきたり
著 者■飯倉晴武
発行所■青春出版社
定 価■700円
ISBN 978-4-413-04181-2




0 comments:

コメントを投稿