2009/09/27

模棱兩可?模稜兩可?摸棱兩可?摸稜兩可?

路上看到隧巴的車身廣告,才知道余命一ヶ月の花嫁終於在香港上映了。

給人問了好幾回:「『生命最後一個月的花嫁』(←這個翻譯真拗口)好看嗎?」

看過原著的話,就會覺得電影不好看;從沒看過原著的,話就會覺得電影很感人。

模棱兩可/模稜兩可/摸棱兩可/摸稜兩可
請擇一)的答案,但是心底話。

有幾多電影,會較原著更能打動人?


好看的電影,會寫,不好看的電影,也會寫,兩者之間的,不寫。就算大佬的「私は貝になりたい」看十回也不寫,哈哈哈!

至於未看的日本電影,是例外。

《さまよう刃》,台版小說譯作「徬徨之刃」。期待,不是因為改編自東野圭吾的小說,而是竹野內豐今回終於做回有型幹探。







さまよう刃 ■ http://yaiba.goo.ne.jp/

另一套應該會很有趣的是《カイジ 人生逆転ゲーム》,不太一樣的賭船故事。主角有藤原竜也、天海祐希、香川照之,還有松山研一客串。YUI唱主題曲







カイジ 人生逆転ゲーム ■ http://www.kaiji-movie.jp/index.html

這兩套想看的話,恐怕要飛去日本。不用飛去日本可以看到的還有昨天在日本剛公開的《空気人形》,HKAFF有得做,譯名是非常貼題醒神的「援膠女郎」。

想看,不是因為有小田切讓,而是因為有ARATA!







空気人形 ■ http://www.kuuki-ningyo.com/index.html

另一套有點意外被選入HKAFF的是《クローズZERO Ⅱ》,很老套的跟台灣譯作「熱血高校II」,要棒場因為恐怕是小栗旬最後一次扮演高校生,最近在雜誌上看到的小栗君,愈發像十年前的唐沢寿明。

Crows Zero 2除了加上備受力棒的三浦春馬外,還有在Buzzer Beat~崖っぷちのヒーロー~裡大家看他很不順眼的金子統昭。







クローズZERO Ⅱ ■ http://www.cz2.jp/index.html

桃君,左揀右揀,還是靠樣貌取勝。哈哈哈!






0 comments:

コメントを投稿