2012/01/22

京町家(一)


愛馬仕太太抱怨:「半年前已經訂不到俵屋,連炭屋柊家都滿。」

去京都投宿,不一定要住俵屋、炭屋、或柊家,索性自己包一棟京町家嘛,更爽。

町家,或是町屋,有一個正式的英文譯名,Town House。

以前在北美居住的愛馬仕太太聽到Town House,皺眉:「Town House有甚麼好住?」

大人要體驗京都魅力,不住町家,難道像小朋友般住nine hours

町屋,主要是指1860年代後期至二次大戰結束期間修築的木製房屋。在京都,住人的町屋就叫做「京町家」,做生意買賣的就叫做「京町屋」,還有不少是前舖後居。




町屋的外表很傳統,但給大人旅客們住的町家佈置擺設不一定很傳統。某次看到某家京町屋旅館的照片,價值港幣五千大洋天童木工的Butterfly Stool,隨隨便便的放在浴室裡。



像這家不用跪地而坐的町家,原是醫生世家居所,面向鴨川和清水寺的塔,可容8人,每人也只是付萬多円。兩個人的話,價錢不會貴過住四季或是麗斯。



眾多出租給旅客的京町家中,最有趣味的莫過於某西陣町家。

這裡不但有虫籠窗和槙風呂,樓下是西陣織的工場,唧唧復唧唧,機杼聲代替鬧鐘。



想參觀,可在Check-In時請職員代辦,若不,探頭便可看到工場。這樣的風情那裡找?



偌大的「吹抜」ふきぬけ,Atrium,空間感十足。



相比自由行來到本地住進愛情酒店也要付千八一泊,京町家抵住得多。

愛馬仕太太:「多口問一下,旅客可以住京都的寺院嗎?」

「可以。那些叫做宿坊(しゅくぼう),還可以座禪、寫經,吃的是精進料理,酒類不限制。像妙心寺、聖護院、知恩院、仁和寺、鹿王院,除了住之外,還有和尚帶你觀光...」

大興奮:「啊!要不要像才女去到韓國一樣,要披上袈裟才能進入寺院?」

瞄瞄愛馬仕太太身傍:「袈裟不用披,只是你不能帶你的愛馬仕進去。」

噤聲。






4 件のコメント:

  1. 外國人好難訂

    返信削除
  2. 龍年身體健康

    返信削除
  3. 爆竹一聲除舊歲,新的開始,祝你萬事如意,身體健康

    返信削除
  4. @ks Liuさん 視乎是那一家京町家,但專做外國人的京町家Guest House也不少。

    返信削除