2012/06/23

ないし

說開Legal High,記起最近阿拉西教友問毒舌女教師的一個生字「ないし」。


這是最近敝校A班宮城學校上課的申請條款,上書「小・中学生3名ないし4名」。

「ないし」,漢字寫成「乃至」。

其意義相等於日本語的あるいは、もしくは、または,即是英語裡的「or」,中文的「或」意思。

   あるいは=或は
   もしくは=若しくは
   または=又は

ないし和あるいは、または不同之處,在於它是一個法律字眼。一般來說,在一些契約條款,例如銀行開戶書、手機契約等才會見到。

ないし前後的字眼多為數字或量詞,例如「司法巡査は、第122条乃至第124条に規定する処分をすることができない…」。

至於敝校何以忽然出現如此措詞強硬的字眼,那就只能問老校,不要問我耶...


0 comments:

コメントを投稿