2014/04/28

茶漬

這就是上回在博多City吃的茶漬,一碗天丼,一碗海鮮丼。



福岡人近年忽然很流行茶漬,像鯛茶,福岡的名店比東京的還要多。

以前吃茶漬,來來去去不是梅便是鮭,又或是明太子。

上桌時,飯裡頭已泡了湯,相當於我們的泡飯。

如今吃茶漬,一壺湯單獨上桌,再加薬味,通常都是①就只樣吃②加薬味③再加湯。和吃名古屋ひつまぶし(Hitsumabushi)的步驟一樣。

薬味,發音作Yakumi。

這個「薬」是日本寫法,中文的寫法是「藥」。

所謂「薬味」即是香料,英文的Spices。例如生姜、山椒、唐辛子、山葵、葱、柚子胡椒、海苔、大根、紫蘇、獨活、水蓼、茗荷、黑芝麻、白芝麻......

然後還有各式各樣層出不窮的花款。

健康的有黒豆納豆,不健康的各式肥油,當然不是魚油。

日本全國都叫茶漬,但去到京都卻叫做ぶぶ漬け(ぶぶづけ)。

「茶漬け」大家都知道「茶」指的不是茶葉,而是高湯。

「湯漬け」用的卻不是高湯,而是滾水(熱水)。

用冷水的卻不是叫做「水漬け」,而是叫做「水飯」。

吾家大佬常自嘲童年貧乏,沒餸,用水淘飯。

信不信由你。







0 comments:

コメントを投稿