初相識,第一次見面便問「你是甚麼血型?」
「不知道啊~」
沒捐過血,又沒輸過血,怎會知道自己是甚麼血型?
「你那麼認真,我覺得應該是A型吧」
我好像沒說過任何話啊。
也有第一次見面便問:「你幾多歲?」
日本人用年齡來分尊卑,懂的。
只是第一次見面,不是該稱呼さん嗎?
說開年齡,還是小學生時看紅白已有這個疑問。
所有歌手名字後面括號內的數字是甚麼意思?
後來知道不是出場序,而是年齡。
時光飛快,年紀老大。
所有藝能人的新聞名字後面仍然一定要加(年齡)。
而一般人,像容疑者,名字後面還是(年齡),
被害者呢?名字不公佈,不過名字後面還是(年齡)。
對方明明沒有遲到,但一開口就「すいません!大変お待たせしました(不好意思,讓你久等了)」
禮多人不怪,但只不過拿樽鹽過來開口埋口都是「ごめんね〜」好像我委屈對方做了壞事一樣。
收到朋友的結婚式招待状「この度、結婚させていただきます」。
你們兩個結婚需要我批准嗎?
0 comments:
コメントを投稿