問一:試解釋以下三個都是形容食物口感的副詞有何分別。並就每個副詞列舉三種食品出來。
a. しゃきしゃき(Shaki-Shaki)
b. しゃくしゃく(Shaku-Shaku)
c. さくさく(Saku-Saku)
答案:
しゃきしゃき(Shaki-Shaki)
生菜,椰菜,水菜,蔥,椰子,白蘿蔔,山渣,青瓜,蓮藕,慈姑,蘋果,梨
しゃくしゃく(Shaku-Shaku)
刨冰,Sherbet,沙冰
さくさく(Saku-Saku)
蛋筒,曲奇,餅乾,RUSK,ShortBread,批,Galette,Danish
Shaki-Shaki用來形容爽得來帶有纖維感的食物。
Saku-Saku用來形容脆得來乾爽,不帶一點汁感的食物。
前者大多用來形容傳統和式食物,後者多形容從外國傳入的食品。
Shaku-Shaku是一個微妙的副詞。有人認為是Shaki-Shaki和Saku-Saku的混合體,懂這個字的日本人若不是高齡人士便是年青一輩,沒中間。
基本上用Shaku-Shaku來形容砂冰之類的食物大致上沒錯,也有日本人用來形容給動物吃的草物是Shaku-Shaku,更有不少人用來形容蘋果,梨的口感是Shaku-Shaku。漫畫「美味しんぼ」裡也曾用來形容豆芽,山芋,岩茸等等。
問二:べらべら(Bera-Bera)和ぺらぺら(Pera-Pera)都可以形容人說外語流俐。試解釋有何分別。
Pera-Pera用來形容說話(多為外語)流俐;Bera-Bera用來形容吱吱喳渣BlahBlahBlah嘈嘈閉長氣。
問三:ごりごり(Gori-Gori)和こりこり(Kori-Kori)有甚麼分別?
Gori-Gori用來形容「硬梆梆」(硬掘掘)的食物,例如乾魷魚,曬乾鹹魚。
Kori-Kori可以用來形容雞軟骨,豬軟骨,明太子。如果不是用來形容食物的時候,例如乳房硬塊,可以用Kori-Kori來形容。
有些店造出來的海蜇頭,口感和海蜇差不多。如果覺得海蜇頭較海蜇爽好多,可以用Kori-Kori;如果超難吃硬如石頭的海蜇頭,可以用Gori-Gori;如果咬下去是沙沙聲,那就可以用Shaku-Shaku。如果要介紹日本朋友吃海蜇頭,不要用Gori-Gori,以免嚇跑他/她。
好深奧!!!!!!!
2007/03/31
2007/03/09
扮瀟灑日本自由行
各位自由行旅客,當你離開日本的機場,坐在火車裡舒一口氣時,有沒有留意到你旁邊的本地人兩手fing fing?當你下車,在車站裡狼狽地拿著行李,從一頭步行至另一頭去找尋昇降機時,旁邊那個方才和你同機的日本女人,一手拿著Duty Free膠袋,一手拿著她的LV皮包,慢條思理已經出閘了。
日本人份外瀟灑麼?才不。機場裡五彩繽紛可以塞一個成人入去的大型行李箱,十居其九都是日本人的。日本是個著重禮儀的國家,出去旅遊而沒手信,恐怕以後斷六親。偌大的一個行李箱,起碼有過半物品是送禮用的。
那到底為甚麼火車站裡見到的日本人都兩手空空?因為日本機場裡都有宅急便服務啊!
日本的宅急便很方便,跑進去便利店便可安排,所有的宅急便都可以指定日期,指定時間帶派送,收件人不在時又可另行安排時間再送,遇有緊急,收件人也可以到就近的地點自行取。最為港人熟悉的是以黑貓做標記的「YAMATO運輸」,另一家是創辦「飛腳便」著名的佐川急便,紅底白字一個通字做標誌的「日本通運」在日本排名第三,但規模已相差很遠。
日本的國際機場只有那幾個,像本州主要被利用的來來去去都是東京成田,名古屋,關西空港。像朋友住四國去完香港玩,從關西空港回家,不是坐巴士便是坐火車,拿著行李,又上又落,煩死了。倒不如在關西空港把行李托運回家,自己一個人輕輕鬆鬆,又不怕弄斷手指甲,又不用怕下雨時那個狼狽樣。多好!
第一次在日本利用宅急便是因為弄傷了腳,行李剛從名古屋送出去,人到大阪酒店Check-In時,行李竟然比我還早到了,嚇得我。
日本人份外瀟灑麼?才不。機場裡五彩繽紛可以塞一個成人入去的大型行李箱,十居其九都是日本人的。日本是個著重禮儀的國家,出去旅遊而沒手信,恐怕以後斷六親。偌大的一個行李箱,起碼有過半物品是送禮用的。
那到底為甚麼火車站裡見到的日本人都兩手空空?因為日本機場裡都有宅急便服務啊!
日本的宅急便很方便,跑進去便利店便可安排,所有的宅急便都可以指定日期,指定時間帶派送,收件人不在時又可另行安排時間再送,遇有緊急,收件人也可以到就近的地點自行取。最為港人熟悉的是以黑貓做標記的「YAMATO運輸」,另一家是創辦「飛腳便」著名的佐川急便,紅底白字一個通字做標誌的「日本通運」在日本排名第三,但規模已相差很遠。
日本的國際機場只有那幾個,像本州主要被利用的來來去去都是東京成田,名古屋,關西空港。像朋友住四國去完香港玩,從關西空港回家,不是坐巴士便是坐火車,拿著行李,又上又落,煩死了。倒不如在關西空港把行李托運回家,自己一個人輕輕鬆鬆,又不怕弄斷手指甲,又不用怕下雨時那個狼狽樣。多好!
第一次在日本利用宅急便是因為弄傷了腳,行李剛從名古屋送出去,人到大阪酒店Check-In時,行李竟然比我還早到了,嚇得我。
2007/03/08
天地無用
在りさ姐那裡吹風時,想起「天地無用」一詞。
這四個漢字想起甚麼?小說?漫畫?動畫?週刊少年JUMP?
都說日本語易學難精,這四個漢字的意思是「不可翻側」。
如果你要郵寄或宅急便某些不可翻側的物品,例如一盆花,例如生日蛋糕,例如模型,郵寄時通通都要在外箱貼上「天地無用」的標籤,一般標籤都附上箭咀,箭咀頭的部份向天。
郵局本來有一個「逆さま厳禁」,但日本宅急便流行,大家反而慣了「天地無用」。
為甚麼叫「天地無用」?
「天(上)」和「地(下)」倒轉了便「無用」的意思。
話說有回適逢中秋,東京友人託運月餅,並指定要冰皮紫芋,普通皮的奶黃等等,買來孝敬她的廣東話老師云云。
從香港去到神戶,第一件事便是找酒店內的黑貓送去東京。千叮萬囑「天地無用」,処理的那位姐姐,拿來一個大袋把四盒月餅放進去,捲捲捲,翻了好幾個圈後,「包好了,那面是天,那面是地,麻煩你貼好標籤指示。」
幸好不是生日蛋糕,「巴黎鐵塔翻轉又翻轉」,變了一地星星。
這四個漢字想起甚麼?小說?漫畫?動畫?週刊少年JUMP?
都說日本語易學難精,這四個漢字的意思是「不可翻側」。
如果你要郵寄或宅急便某些不可翻側的物品,例如一盆花,例如生日蛋糕,例如模型,郵寄時通通都要在外箱貼上「天地無用」的標籤,一般標籤都附上箭咀,箭咀頭的部份向天。
郵局本來有一個「逆さま厳禁」,但日本宅急便流行,大家反而慣了「天地無用」。
為甚麼叫「天地無用」?
「天(上)」和「地(下)」倒轉了便「無用」的意思。
話說有回適逢中秋,東京友人託運月餅,並指定要冰皮紫芋,普通皮的奶黃等等,買來孝敬她的廣東話老師云云。
從香港去到神戶,第一件事便是找酒店內的黑貓送去東京。千叮萬囑「天地無用」,処理的那位姐姐,拿來一個大袋把四盒月餅放進去,捲捲捲,翻了好幾個圈後,「包好了,那面是天,那面是地,麻煩你貼好標籤指示。」
幸好不是生日蛋糕,「巴黎鐵塔翻轉又翻轉」,變了一地星星。
2007/01/28
帝皇蟹・鱈場蟹・油蟹
2007/01/27
鱈場蟹タラバガニvs油蟹アブラガニ
百佳油魚變鱈魚(雪魚),鬧得香港滿成風雨。
不知下星期會否輪到鱈場蟹(Tarabagani)事件?
老饕都知道鱈場蟹被叫做鱈場蟹是因為通常可在鱈魚場下捕穫。
一般蟹橫行,鱈場蟹縱行;一般蟹兩鉗八足,鱈場蟹卻只有兩鉗六足。業內人士認為鱈場蟹不是蟹,所以在日本許多吃蟹或賣蟹的地方,松葉蟹會寫作「ずわい蟹」或「松葉蟹」,但鱈場蟹就只會用平假名「たらばがに」或片假名「タラバガニ」表示,絕對不會出現「蟹」這個漢字。
鱈場蟹有一親戚叫做Aburagani,日本語通常用片假名「アブラガニ」表示,因為「油」的發音是Abura,所以也有人稱Aburagani作「油蟹」。
1kg重的鱈場蟹價錢要4千日圓以上,但1kg重的油蟹才只是2千日圓。
味道決定身價。油蟹腳的肉質較「削」,而且腳雖長但少肉。
如果吃ShabuShabu,油蟹腳滾熟撈起便要立即吃,如果掛著吹水,變了做煲湯用的老雞。
油蟹比鱈場蟹便宜一半,加上消費者單看樣子根本分辨不來,所以在日本見到那些「タラバガニ食べ放題」或在某超級市場內見到標明「鱈場蟹」時勿掉以輕心,隨時隨地被商人用油蟹魚目混珠。
最簡單分辨「鱈場蟹」和「油蟹」的方法是,鱈場蟹殼近心臟位置有6粒如刺般突起的棘。而油蟹則只有4粒。
如是活蟹,油蟹的蟹腳呈藍色,而鱈場蟹則呈茶色,但因為通常放在水族箱內,難以辨認。
煮熟的話就容易辨認得多囉!鱈場蟹腳內至第二關節部份呈紅色,其餘部份則為紅色;油蟹的蟹腳內側呈白色。
友人聽完呱呱叫。
「哎喲~~~難怪香港的鱈場蟹又小又不及日本的美味,又是假貨!」
「不算假貨,只是冒牌。」
「我都奇怪日本每一隻都萬円以上,香港怎會比日本還便宜!?」
「光棍佬教仔,便宜莫貪。」
鱈場蟹的英文名稱是Red King Crab,油蟹的英文名稱是Blue King Crab。在Gulf of Alaska捉到的King Crab,才能叫做Alaska King Crab。
油魚變銀鱈魚,油蟹又會不會變做鱈場蟹?且看下回分解。
不知下星期會否輪到鱈場蟹(Tarabagani)事件?
老饕都知道鱈場蟹被叫做鱈場蟹是因為通常可在鱈魚場下捕穫。
一般蟹橫行,鱈場蟹縱行;一般蟹兩鉗八足,鱈場蟹卻只有兩鉗六足。業內人士認為鱈場蟹不是蟹,所以在日本許多吃蟹或賣蟹的地方,松葉蟹會寫作「ずわい蟹」或「松葉蟹」,但鱈場蟹就只會用平假名「たらばがに」或片假名「タラバガニ」表示,絕對不會出現「蟹」這個漢字。
鱈場蟹有一親戚叫做Aburagani,日本語通常用片假名「アブラガニ」表示,因為「油」的發音是Abura,所以也有人稱Aburagani作「油蟹」。
1kg重的鱈場蟹價錢要4千日圓以上,但1kg重的油蟹才只是2千日圓。
味道決定身價。油蟹腳的肉質較「削」,而且腳雖長但少肉。
如果吃ShabuShabu,油蟹腳滾熟撈起便要立即吃,如果掛著吹水,變了做煲湯用的老雞。
油蟹比鱈場蟹便宜一半,加上消費者單看樣子根本分辨不來,所以在日本見到那些「タラバガニ食べ放題」或在某超級市場內見到標明「鱈場蟹」時勿掉以輕心,隨時隨地被商人用油蟹魚目混珠。
最簡單分辨「鱈場蟹」和「油蟹」的方法是,鱈場蟹殼近心臟位置有6粒如刺般突起的棘。而油蟹則只有4粒。
如是活蟹,油蟹的蟹腳呈藍色,而鱈場蟹則呈茶色,但因為通常放在水族箱內,難以辨認。
煮熟的話就容易辨認得多囉!鱈場蟹腳內至第二關節部份呈紅色,其餘部份則為紅色;油蟹的蟹腳內側呈白色。
友人聽完呱呱叫。
「哎喲~~~難怪香港的鱈場蟹又小又不及日本的美味,又是假貨!」
「不算假貨,只是冒牌。」
「我都奇怪日本每一隻都萬円以上,香港怎會比日本還便宜!?」
「光棍佬教仔,便宜莫貪。」
鱈場蟹的英文名稱是Red King Crab,油蟹的英文名稱是Blue King Crab。在Gulf of Alaska捉到的King Crab,才能叫做Alaska King Crab。
油魚變銀鱈魚,油蟹又會不會變做鱈場蟹?且看下回分解。
2007/01/07
阿呆vs馬鹿
日本語的阿呆(アホA-HO)和馬鹿(バカBA-KA)如果查字典的話大概都是譯作「笨蛋」。你當著一個關東人臉前罵他「阿呆」或「馬鹿」,對方肯定臉色大變。但如對著一個關西人罵他「阿呆」他可能笑嘻嘻對著你。
關西人口中的「阿呆」等同廣東話口語的「傻瓜」。試比較以下兩句廣東話。
「你個傻瓜,咁凍著咁少衫!? 」
「你黐線㗎,咁凍著咁少衫!? 」
第一句的語氣是親暱的帶有關心的成份,第二句讀起來含有看不起對方的成份。
關西人口中的「阿呆」便像第一句廣東話中的「傻瓜」。關西人的咀巴,一天到晚不知唸著幾多遍「阿呆」,有時笑罵他人,有時用來自嘲。有看過明石秋刀魚節目的人不難發現節目中SANMA兩個小時內可以說幾十遍「阿呆」。
但如果你對一個關西人說了聲「馬鹿」,對方大概也會臉色一變。「馬鹿」是一個侮辱性字眼,含有輕視對方的意思。有點像廣東話的「死蠢」。
有趣的是廣東話的「白痴」,日本語也有一個ボケ(BO-KE)也是關西的罵人話。
罵人的說話雖然不可以亂講,不過適當的時候加添上去可能會為你加分。假設業務上有個關西人來港,若對方搶著和你結帳。「アホか?友達でしょう!」(傻瓜我地係Friend嚟嘛(咁當然係我請啦))對方一定很高興。不過遇上個關東人,就千萬勿胡亂用啊!
關西人口中的「阿呆」等同廣東話口語的「傻瓜」。試比較以下兩句廣東話。
「你個傻瓜,咁凍著咁少衫!? 」
「你黐線㗎,咁凍著咁少衫!? 」
第一句的語氣是親暱的帶有關心的成份,第二句讀起來含有看不起對方的成份。
關西人口中的「阿呆」便像第一句廣東話中的「傻瓜」。關西人的咀巴,一天到晚不知唸著幾多遍「阿呆」,有時笑罵他人,有時用來自嘲。有看過明石秋刀魚節目的人不難發現節目中SANMA兩個小時內可以說幾十遍「阿呆」。
但如果你對一個關西人說了聲「馬鹿」,對方大概也會臉色一變。「馬鹿」是一個侮辱性字眼,含有輕視對方的意思。有點像廣東話的「死蠢」。
有趣的是廣東話的「白痴」,日本語也有一個ボケ(BO-KE)也是關西的罵人話。
罵人的說話雖然不可以亂講,不過適當的時候加添上去可能會為你加分。假設業務上有個關西人來港,若對方搶著和你結帳。「アホか?友達でしょう!」(傻瓜我地係Friend嚟嘛(咁當然係我請啦))對方一定很高興。不過遇上個關東人,就千萬勿胡亂用啊!
2007/01/06
玫瑰綠茶
不少日本女性友人受不了要為男同事泡茶(お茶くみ)的差事而決定遠離家鄉。
友人H,跟隨老公往芬蘭赴任四年,後被調回日本,H隨主人回國後在某大機構當人事部主管,豈料回國不夠一年,不能再忍受女人要為男人泡茶的工作,決定丟下老公,獨個兒跑去老遠的芬蘭讀書。
另一女性友人M在電視台擔任高職,因為整個製作部門只得她一個女生,唯有像其他部門一樣,要比男同事早上班,以便其他人一踏進公司便有熱茶奉上。嘗試買最下等最難喝的玄米茶回來,個個一樣喝光光。「大家都一樣有手有腳,為甚麼自己不去泡,硬要我去泡茶!? 根本沒有男女平等這回事!」決定出嫁,因為日本男人回家大多喝啤酒,啤酒不用泡只要拉開蓋掩便成。
縱使東京再現代,這種根深蒂固的文化完全改變不了。日本男人的藉口是「女人泡的茶好喝嘛~!」是嗎?還不是茶包一個。
喝慣紅茶類的玫瑰花茶,最近在百佳發現有本地出的玫瑰綠茶即沖茶包,味道不錯啊。

一邊喝茶一邊想,住在香港的雌性動物真是幸福。
友人H,跟隨老公往芬蘭赴任四年,後被調回日本,H隨主人回國後在某大機構當人事部主管,豈料回國不夠一年,不能再忍受女人要為男人泡茶的工作,決定丟下老公,獨個兒跑去老遠的芬蘭讀書。
另一女性友人M在電視台擔任高職,因為整個製作部門只得她一個女生,唯有像其他部門一樣,要比男同事早上班,以便其他人一踏進公司便有熱茶奉上。嘗試買最下等最難喝的玄米茶回來,個個一樣喝光光。「大家都一樣有手有腳,為甚麼自己不去泡,硬要我去泡茶!? 根本沒有男女平等這回事!」決定出嫁,因為日本男人回家大多喝啤酒,啤酒不用泡只要拉開蓋掩便成。
縱使東京再現代,這種根深蒂固的文化完全改變不了。日本男人的藉口是「女人泡的茶好喝嘛~!」是嗎?還不是茶包一個。
喝慣紅茶類的玫瑰花茶,最近在百佳發現有本地出的玫瑰綠茶即沖茶包,味道不錯啊。

一邊喝茶一邊想,住在香港的雌性動物真是幸福。
2007/01/05
零食日語(17)
苦瓜乾!?
ゴーヤ=苦瓜
チップ=Chips
人的口味很奇怪會隨著年齡而改變。求學時喜歡才俊,做了社會人時喜歡財俊,年紀再長一點才發覺才俊也好財俊也好生命一樣可以苦澀。
苦瓜乾就是這樣的味道,入口,有點甜,因為加了糖。糖溶掉,舌上感受到一點鹹,鹽味消失後,是令人皺眉的苦澀,吞掉,留在口內的甘香是難忘的回憶。
一個星期幹掉三包人生醍醐味。
チョコがけバナナチップ

チョコ=Chocolate=巧克力
バナナ=Banana=香蕉
チップ=Chips
がけ是名詞,取自動詞かける,意即添加上去。
動詞變減掉ますForm便變作名詞
名詞+名詞的情況下,後者必須轉聲,所以かけ變了がけ。
チョコ+がけ+バナナ+チップ就是加了朱古力的香蕉乾。
嘗過人生醍醐味便覺得朱古力不外如是。
ゴーヤ=苦瓜
チップ=Chips
人的口味很奇怪會隨著年齡而改變。求學時喜歡才俊,做了社會人時喜歡財俊,年紀再長一點才發覺才俊也好財俊也好生命一樣可以苦澀。
苦瓜乾就是這樣的味道,入口,有點甜,因為加了糖。糖溶掉,舌上感受到一點鹹,鹽味消失後,是令人皺眉的苦澀,吞掉,留在口內的甘香是難忘的回憶。
一個星期幹掉三包人生醍醐味。
チョコがけバナナチップ

チョコ=Chocolate=巧克力
バナナ=Banana=香蕉
チップ=Chips
がけ是名詞,取自動詞かける,意即添加上去。
動詞變減掉ますForm便變作名詞
名詞+名詞的情況下,後者必須轉聲,所以かけ變了がけ。
チョコ+がけ+バナナ+チップ就是加了朱古力的香蕉乾。
嘗過人生醍醐味便覺得朱古力不外如是。
2007/01/04
とん吉Tonkichi
2007/01/03
百無禁忌
嗱嗱噏~事關現在尚是陽曆的新晴頭,真係百無禁忌的人先好讀落去。
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
事緣新年期間,少不免要送出年賀狀給日本友人們。都說網絡世界時間過得太快,收到友人的回郵「母の喪中ですので、こちらからの新年の挨拶は控えさせて頂きます。良い年になりますように。」
嗯...... 點回信先好呢...
先解釋一下日本語的「忌中」(きちゅう)和「喪中」(もちゅう)的分別。「忌中」是指往生的49天內,和中國人一般的服喪期一樣。不過現代香港人事事從簡,火葬場回來便趕忙脫服,往往不足49天。如果不是火葬場不足,恐怕大部份香港人7日都嫌長。父母的場合,「喪中」通常至一周忌為止,部份佛教徒可能長達13個月;祖父母往生的場合,日本一般習俗「喪中」期都是三個月。
父母往生的場合,喪中期間長達一年,一定跨過新年這個大節日。世俗認為家有喪事的人屬於不幸,就算已經過了十一個月又二十日都好,適逢新年期間不能郵寄年賀狀,不能恭賀人家新年快樂,所以就會有所謂「喪中欠礼」(もちゅうけつれい)或「年賀欠礼」。
所謂「喪中欠礼」不是真的欠禮,而是要在郵局接受年賀狀開始日前,約11月中旬至12月上旬期間郵寄出「喪中葉書」通知故人或家人的舊雨新知。至於至親或工作上的友人或曾出席過故人喪禮的都不會特意通知。
例:
「○月に母が往生し、はじめて迎える正月は、母を偲びつつ家族で静かに迎えたいと思いますので、新年の挨拶は失礼させていただきます。なお、時節柄一層御自愛のほどお祈り申し上げます。」
我個人雖無避忌,但有些人看到「喪中」「服喪」「死去」這些字眼會覺得很忌諱。所以最好用「往生」「他界」。(附註:淨土真宗建議不要用「他界」這個字眼)
如果來不及寄出「喪中葉書」(例如於十二月中才身故)或忘記通知某人而又已經收到某人的年賀狀,不能立即寄出「喪中欠礼」狀而要等到放完了年假,約1月8日後,立春前,寄出「寒中見舞い葉書」道歉。
收到這樣的電郵,以我的日語程度當然不能即席回信... 網絡又大擠塞,勉勉強強找到個像樣的回覆。
「お母様のご逝去も存じませず年始のご挨拶を差し上げ誠に失礼致しました。心からご冥福をお祈り申し上げます。」
不能說「不注意で申し訳ありません」因為錯不在我,故亂道歉徒惹人生厭。又據說應在1月8日後才能送出,但對方既然也不是在1月8日後才回信,惟有硬著頭皮把電郵送出去。
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
事緣新年期間,少不免要送出年賀狀給日本友人們。都說網絡世界時間過得太快,收到友人的回郵「母の喪中ですので、こちらからの新年の挨拶は控えさせて頂きます。良い年になりますように。」
嗯...... 點回信先好呢...
先解釋一下日本語的「忌中」(きちゅう)和「喪中」(もちゅう)的分別。「忌中」是指往生的49天內,和中國人一般的服喪期一樣。不過現代香港人事事從簡,火葬場回來便趕忙脫服,往往不足49天。如果不是火葬場不足,恐怕大部份香港人7日都嫌長。父母的場合,「喪中」通常至一周忌為止,部份佛教徒可能長達13個月;祖父母往生的場合,日本一般習俗「喪中」期都是三個月。
父母往生的場合,喪中期間長達一年,一定跨過新年這個大節日。世俗認為家有喪事的人屬於不幸,就算已經過了十一個月又二十日都好,適逢新年期間不能郵寄年賀狀,不能恭賀人家新年快樂,所以就會有所謂「喪中欠礼」(もちゅうけつれい)或「年賀欠礼」。
所謂「喪中欠礼」不是真的欠禮,而是要在郵局接受年賀狀開始日前,約11月中旬至12月上旬期間郵寄出「喪中葉書」通知故人或家人的舊雨新知。至於至親或工作上的友人或曾出席過故人喪禮的都不會特意通知。
例:
「○月に母が往生し、はじめて迎える正月は、母を偲びつつ家族で静かに迎えたいと思いますので、新年の挨拶は失礼させていただきます。なお、時節柄一層御自愛のほどお祈り申し上げます。」
我個人雖無避忌,但有些人看到「喪中」「服喪」「死去」這些字眼會覺得很忌諱。所以最好用「往生」「他界」。(附註:淨土真宗建議不要用「他界」這個字眼)
如果來不及寄出「喪中葉書」(例如於十二月中才身故)或忘記通知某人而又已經收到某人的年賀狀,不能立即寄出「喪中欠礼」狀而要等到放完了年假,約1月8日後,立春前,寄出「寒中見舞い葉書」道歉。
收到這樣的電郵,以我的日語程度當然不能即席回信... 網絡又大擠塞,勉勉強強找到個像樣的回覆。
「お母様のご逝去も存じませず年始のご挨拶を差し上げ誠に失礼致しました。心からご冥福をお祈り申し上げます。」
不能說「不注意で申し訳ありません」因為錯不在我,故亂道歉徒惹人生厭。又據說應在1月8日後才能送出,但對方既然也不是在1月8日後才回信,惟有硬著頭皮把電郵送出去。
2007/01/02
2007/01/01
2006/12/14
宿・神戶【Kobe Meriken Park Oriental Hotel】
喜歡三藩市的人一定喜歡神戶,都是沿山而建的美麗城市,駕車而行總可以看到海。大部份香港人去京阪神都是在關西空港下機後,直接去大阪,同日或翌日再去神戶玩。自己通常相反,一下機坐麵包車先去神戶再出大阪,這樣可以省一程車錢。
關西空港也有高速船去淡路島和神戶,不過還未試過。

MERIKEN PARK的外觀像一艘郵輪,每個房間都有露台可以看到海。從Video撮下來的照片可以看到180度的無敵海景。露台的甲板是木造的,就和大輪船的甲板一樣,住在裡面可以騙騙自己在坐郵船。






Lady's Plan,天天房內都有免費Mask。

酒店有穿梭巴士去JR站,挺方便的。餐廳的食物質素也不錯。告訴廚師要用牛油煎三隻蛋白一隻蛋黃的太陽蛋一隻蛋白要燶但另一隻要生的,依然滿面笑容做到要求。
整家酒店唯一的問題是上網。客房大堂都可以免費上網,問題是房內完全沒有插頭讓人充電。
房內的一面牆放置電視雪櫃和電水煲,另一面牆是鏡和檯。鏡和檯那面牆竟然完全沒有插頭。
放置電視雪櫃和電水煲那面牆有插頭,但全部插頭都各有職務在身,要充電唯有拔掉電水煲,但電水煲的插座連接電視,沒有位置讓人一邊充電一邊使用電腦。
化妝檯面有空位放置電腦但沒有插座,難道下次出門要帶拖板?
也許酒店的客人多是為渡假而來,沒想到會碰上個御宅族。 純為渡假而去神戶的,不妨一試。但像我此等去到邊都拖住個仔就建議找別家好了。省得阿仔阿孖同時要飲奶時真係暈得一陣陣。
KOBE MERIKEN PARK ORIENTAL HOTEL
■ http://www.kobe-orientalhotel.co.jp/
#日本住宿
關西空港也有高速船去淡路島和神戶,不過還未試過。

MERIKEN PARK的外觀像一艘郵輪,每個房間都有露台可以看到海。從Video撮下來的照片可以看到180度的無敵海景。露台的甲板是木造的,就和大輪船的甲板一樣,住在裡面可以騙騙自己在坐郵船。






Lady's Plan,天天房內都有免費Mask。

酒店有穿梭巴士去JR站,挺方便的。餐廳的食物質素也不錯。告訴廚師要用牛油煎三隻蛋白一隻蛋黃的太陽蛋一隻蛋白要燶但另一隻要生的,依然滿面笑容做到要求。
整家酒店唯一的問題是上網。客房大堂都可以免費上網,問題是房內完全沒有插頭讓人充電。
房內的一面牆放置電視雪櫃和電水煲,另一面牆是鏡和檯。鏡和檯那面牆竟然完全沒有插頭。
放置電視雪櫃和電水煲那面牆有插頭,但全部插頭都各有職務在身,要充電唯有拔掉電水煲,但電水煲的插座連接電視,沒有位置讓人一邊充電一邊使用電腦。
化妝檯面有空位放置電腦但沒有插座,難道下次出門要帶拖板?
也許酒店的客人多是為渡假而來,沒想到會碰上個御宅族。 純為渡假而去神戶的,不妨一試。但像我此等去到邊都拖住個仔就建議找別家好了。省得阿仔阿孖同時要飲奶時真係暈得一陣陣。
KOBE MERIKEN PARK ORIENTAL HOTEL
■ http://www.kobe-orientalhotel.co.jp/
#日本住宿
2006/12/10
Pop up! SMAP - Super Lucky San
2006/12/06
Pop up! SMAP Grand Final
登録:
投稿 (Atom)













