* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
話說去年港日卡樂B大比拼做了個普通味,今年就來一個紫薯うす塩味大比拼。
話時話,何解港版沒有中文譯名?
「うす」漢字寫作「薄」。うす塩味,即是少鹽味。這是毒舌女對文字的理解。
(註:M是故意用那本Woofin來墊底的,這期本來送Black Channel的Case,但是太子賊船又偷偷的沒收了留來給自己友。)
其實根本不用拼,港版的根本不好吃。
有誰可以告訴我港版上的Please don't litter是甚麼意思?
看成份。
日版(1杯40g)
234卡路里,蛋白質1.8g,脂肪16g,碳水化合物20.8g,鈉94mg
港版(1杯38g)
222卡路里,蛋白質1.3g,脂肪16.3g,碳水化合物18.9g,鈉129mg
難怪港版這麼鹹......
日版的紫のじゃがいも,色澤較淺,比較軟身;港版的Purple Potato,既硬且幼,而且明顯地多了好多鹽,一點也不うす。
日版的卡樂B,不同味道的,用的薯仔也不同,有時硬,有時軟。有些好吃,有些不好吃,這個紫のじゃがいも是見到便會買,因為真的好吃。
日版的零售價是165円,港版在零食物語賣9元。
日版貴差不多一倍,值不值,聽從你。
0 comments:
コメントを投稿