2014/02/03

雙城記

年初三,吳公道歉。

看各傳媒的報導,頭腦有點混亂。

道歉,是因為搞錯了「廣東話非法定中國方言」還是因為搞錯了「廣東話非法定語言」?

他們說英語和英文都是法定,等等,到底美式英文才是英文,還是英國人的英文才是英文?

到底應該是Centre?還是Center?

相信在這裡遊走的看官沒有幾多人看過這個廣告。

30代以上的上海人看完這個廣告都幾乎哭了。

 
http://www.youtube.com/watch?v=Af8P8M9aXxA

央視春晚公益廣告《筷子篇》告訴上海人一個事實,現在上海的大人對孩子說上海話,孩子對大人只會說普通話。

其實不止上海,中國那一個大城市容許方言?

當年上海人放棄滬語教育,現在才驚覺九十後已經不曉講,為了挽救就快消失了的上海話,上海市委選了20家幼兒園作為試點,在遊戲時間推動上海話。

只是試辦,只是20家幼兒園,只是遊戲,被外省人罵這是歧視、不公平、搞分裂、搞獨立、邊緣化。

好大的帽子!

毒舌不反對簡體字的。

你看過王羲之的行草沒有?根本就是簡體字。簡體字根本不是從繁體字而來,而是來自存在幾千年前已有的草書。

但毒舌反對在香港不使用廣東話教學。

廣東話根本就不是方言,若非那個中山佬孫老頭含有私心,幾時輪到北平話變做官話!? 最簡單的是用廣東話和北平話去唸唐詩,一唸便知道。

只要香港一個不小心,好快會步上海的後塵。









4 件のコメント:

  1. 關於簡體字與草書的關係,你說的都是事實,只是繁體字是文字的正規寫法,而草書是一種書法,-- 我會理解為藝術字的一種 -- 把藝術字轉化而取代文字的正規寫法,有點說不過去。

    至於那位孫先生捨廣東話和取普通話一事,記得我初知曉此事時,真的有憤怒啊!

    返信削除
    返信
    1. 繁簡體的問題爭拗永不會完結的,最初的文字也是甲骨文,和今人的楷書已經不一樣。繁體和簡體,誰正確?像日本的漢字,都一直變化,有些字,根本同時保留同時使用,如「沢」和「澤」,又再簡單一點好了,你說「插」對?還是「揷」才對?前者明明是同一個大五碼區,華康設計出來的字卻穿腳,但其他字體設計公司設計出來的字卻不穿腳。我都好想問台灣政府他們的審字標準在那裡。

      削除
    2. 文字演化不單指字型改變,而是造字原則,由甲骨文起至現在的繁體字都同樣依據六種造字原則而成。由於是一脈相承,我們現在仍看得懂秦漢唐宋的文字。簡體字則完全離棄了這六個原則,方為人所究病。同意文字是不斷演化的,但如果連造字原則也離棄,遲早一天古籍變成只有專家學者才看得明。這是否理想的文字發展呢?
      日本的文字演變我就不清楚了。
      不是想在這裡爭辯甚麼,請不要誤會。不過,從另一角度看,繁簡字之爭與廣東話vs普通話的問題,某程度上是相同的: 廣東話不是方言,繁體字同樣是自古傳承的文字,兩者都有其值得及需要保存的原因。

      削除
    3. 不爭辯,因為中共要用簡體字有他們的立場 ^^

      削除