最近學了兩個生字。
一個新,一個半新。
新的是最近高中女生很流行的「メンディー」。
第一次聽到時以為是人名的Mandy。
第二次以為是很Men,很猛男的意思。
原來,通通不是。😂
メンディー的語源是「面倒くさい」,麻煩的意思。
例「まじ、メンディー」,真的好 麻煩。
至於半新的是「いつメン」。
イケメン是俊男,いくメン是育兒爸爸。
順利成章以為いつメン是幾時都是型男。
又是美麗的誤會。
いくメン是いつものメンバー的略語。
即是自己友,來來去去都是這團人。
第三個也是メン,「メンヘラ製造機」,出現在第3話的凪のお暇。
這個メン不是男性的Men,而是Mental Health的略語。
Mental Health,メンタルヘルス,略語便變成了メンヘラ。
被形容為メンヘラ製造機的ゴンさん,很受女性歡迎以致一個二個都思覺失調。
看日劇,學生字。
又學到嘢,謝~
返信削除いつメン... 我以為是いつも面倒くさい嘅略稱㖭。ww
對於新的高中女生用語,我只識一個「草生える」www
削除