格子,代表京都住文化。在其他的城市的町屋,只覺還是條子,唯獨京都,才是格子。
京町屋的格子窗,仿似一樣,走近一看,才察覺每家不一。
不同類型的格子窗,代表著不同的行業。有米屋格子、酒屋格子、炭屋格子、堺戸格子、麩屋格子、仕舞屋格子、糸屋格子、織屋格子、紐屋格子、呉服屋格子、染屋格子、郭格子、江子屋格子、吉原格子......
(這篇網誌遲遲未完,皆因找不到正式中文譯名。像糸屋,英文是Yarn House,總不能直譯為毛冷店或毛線店(汗),又像吉原,Huh…有看~JIN~仁的應該明白吧。最後決定是甚麼都不譯。)
幾乎密不透風的是炭屋;疏落一點,木頭也厚一點的是酒屋;樣子差不多,木頭更厚重的是米屋。
今時今日,京都那裡還有炭屋,要看,可去京都文化博物館。
■ http://www.bunpaku.or.jp/
賣衣服的,選的都是「親子格子」或是「子持格子」。
要訂造一套糸屋格子,網上有售,顏色也有限制。
一行長,兩行短,是吳服屋。
一行長,三行短,是糸屋或是紐子屋。
一行長,四行短,是織屋。
長的是「親」,短的是「子」,或稱「切子」。
短的愈多,採光率愈高。(都說,賣衣服的,比較聰明)
除了一長四短,還有二長二短、二長三短、二長七短、三長兩短(毆)。
走在路上,尋找真正的京町屋,樂趣也。
Yarn=紗線/紡紗
返信削除謝!
削除原来还有这样的细节,谢谢分享~
返信削除