北海道体験.com在FB出了條「北海道難読地名」題目給日本人,大樂。
①長万部 おしゃまんべ Oshamanbe
②晩生内 おそきない Osokinai
③大楽毛 おたのしけ Otanoshike
④馬主来 ぱしくる Pashikuru
⑤温根沼 おんねとう Onnetou
⑥輪厚 わっつ Wattsu
⑦花畔 ばんなぐろ Bannaguro
⑧妹背牛 もせうし Moseushi
⑨白人 ちろっと Chirotto
⑩弟子屈 てしかが Teshikaga(←答案在這裡)
不要說本州人,連毒舌女都不懂(←這是甚麼邏輯)
像長万部、妹背牛、弟子屈的發音,懂的,有車站嘛。再說,你看看中港台每年有幾多旅行團去北海道。
馬主来、花畔等,就算你知道正確的發音,用電腦或手機,怎麼打都不出來。(為甚麼日本人不發展一套漢字手寫輸入法?)
原本,北海道的地名大多是愛奴語,北海道地名,像稚内、幌加内等的「内」意指「澤」,紋別、然別等的「別」意指「川」。
延伸閱讀
地名アイヌ語小辞典■ http://www.geocities.co.jp/Outdoors/6952/masabi_ainugo.html
想廣東話消失?
冇咁易。唐詩也好,佛經也好,你用普通話去讀丫,讀個大頭佛出o黎!Ψ(`∀´)Ψ
0 comments:
コメントを投稿