2019/07/01

降っても晴れても

不學無術的M姐老是叫錯這個菜做グラタン,其實是クネル,法語的Quenelle,即欖球狀的軟綿綿食品。



向來對空氣般的食物沒有抵抗力,但感動的是Sauce,第一次吃時,美味得渾身發抖。第二次時不抖了,沒關係,已成忠粉,第三次,第四次,第五次,第六次... 每次來到降っても晴れても就只叫クネル,除非賣光了,那才叫牛肉。

這個Sauce似是用Crayfish製作的Nantua Sauce,也有一回吃到焦糖味。

通常吃到一半,便會加飯,今回未開始吃便上飯不知是不是換了大廚或是大廚不在的關係。Risotto加了蠶豆,小清新的風味。

湯是濃濃的蘑菇湯。



仍是來自美瑛的蔬果,今回的蛋黃醬和其他野菜的相性有點兒不合。



甜品是Mille-Feuille,這個千層酥也是絕頂美味。



小菓子和之前吃過的不一樣。



這天吃飯鄰桌的Madam說不喜歡甚麼甚麼,結果給她換了クレームダンジュ(天使のクリーム),Crémet d'Anjou。

照片是數年前其中一回拍的。



離開時在門外的看板上才發現「降っても晴れても」的英文名字是Come Rain or Come Shine。



老歌「Come Rain or Come Shine」,原創出自音樂劇St. Louis Woman,Billie Holiday、Judy Garland、Connie Francis、Ella Fitzgerald、Frank Sinatra、Barbra Streisand、Ray Charles、BB King & Eric Clapton、Norah Jones…都翻唱過。水管匠之家還可找到原始舊版,自己比較喜歡的是Ella Fitzgerald的版本。
Come rain or come shine〜♪
Happy together, unhappy together
And won't it be fine?
Days may be cloudy or sunny
We're in or we're out of the money
But I'm with you always
I'm with you rain or shine
「降っても」也是雨,不是雪,解決了向來的疑問。







0 comments:

コメントを投稿