2008/01/04

德永英明




對小朋友來說,「德永英明」這個名字大概很陌生,就算聽過這個名字,大概也只是因為這兩年來他翻唱了一堆日本女歌手的名曲,才知道這個人。然而,德永英明在八十年代很紅很紅,本地歌手不少也曾翻唱過他的歌。

德永英明本身是是一個Singer-Songwriter,他的聲音很動聽,就算不懂日本語,只要聽到他唱的歌,會莫名其妙的感動。毒舌女不敢買他的CD,因為即使只是無意在電台聽到,都已經哭得像個豬頭。

九十年代,德永英明無端消失,事隔多年,直至前年他復歸後,才知道原來他聲帶出了事,噩運沒完沒了,2001年發現患上Moyamoya Disease,一種極罕見的腦血管病。

作為一個歌手,長期失聲已是一件很痛苦的事,但更痛苦的是,作為一個創作人,不准動腦筋,不能有壓力,否則計時炸彈隨時爆破。唱又死,不唱又是死,德永英明選擇了另一種方式,唱別人的歌。

徳さん說:「以前是為自己才唱作,現在是希望更多人可以聽到我的歌而唱。」

他的歌耳熟能詳,但去年才第一次上紅白,去年和今年,唱的還是別人的歌。復歸後的三張大碟VOCALIST,賣了二百萬張,技巧比以前更成熟,聲音裡添了三分無奈。今年是德永英明出道20週年,他說他會再唱自己寫的歌,期待!


Rainy Blue


壊れかけのRADIO



最後の言い訳


我比較喜歡這個在金スマ裡唱的現場版本
http://www.youtube.com/watch?v=bwdNLf5E7_E

恋におちて(小林明子カバー)2007紅白版本


UTUBE有點怪,如果在網誌在看不到可以Click --> 這裡

まちぶせ
(石川ひとみカバー)






德永英明公式網頁
http://www.tokunagaandtonys.com/


後記:最深刻的一幕是,當年德永為了找機會,跑去唱片公司樓下的咖啡店打工。
徳永英明



0 comments:

コメントを投稿