2ch發明的眾多創意隱語中,毒舌女最愛這個「マスゴミ」,發音作MASU-GOMI。マス即是MASS,大量;ゴミ即是垃圾。MASUGOMI即是大量垃圾。
甚麼是「大量垃圾」?不就是マスコミ囉... (‐^▽^‐)
日本的高中生愛將所有詞語濃縮成四個音,所以木村拓哉KIMUra TAKUya一詞前後各取二音變成KIMUTAKU(キムタク)。マスコミ是マスコミュニケーション的簡略體,マスコミュニケーション即是英語的Mass Communications,「傳媒」一語取其前面四個音便變成了マスコミ(MASUKOMI)。
マスコミ→マスゴミ (傳媒→大量垃圾)
2ch除了愛用同音字來醜化原來文字的意思外,有部份則將外來語硬是以同音漢字來代替原來的意思。例如SERVER的發音是サーバ,去了2ch的揭示版便變成了「鯖」,「鯖」一字的發音原是サバ。
Master Card就變成了「鱒」,Diners變成了「茄子」,女性穿著的Tights就變成了「鯛」。
日本語如此,廣東話也一樣,正如Server在本地的討論區裡都慣稱做「梳化」。
毒舌女又想起廣東人說普通話的笑話,水餃→睡覺、印度→陰道、服務→撫摸。話說,中學生不遑多讓,偷小友現實生活裡的教材用一下。
考試題目是將拼音寫成漢字。
「北方人愛吃jiao zi」→「北方人愛吃雞屎」
「伯母煮的紅燒pai gu很好吃啊」→「伯母煮的紅燒屁股很好吃啊」
奇怪,為甚麼沒有人問毒舌女日本語裡的「鹹魚」是甚麼呢?(=^_^=) ヘヘ
0 comments:
コメントを投稿