沒有了「ノ」的「番」,究竟是「誤字」?還是「略字」?
基於求真認證的態度,毒舌女結果幫人宣傳了三次,蝕哂。
先說甚麼叫做「略字」(りゃくじ)。
所謂略字,即是將原來的漢字筆劃省略,雖然在正式文書上不能使用,但基本上大部份人一看便會明白。
第一次認識「略字」,還得多謝來自名古屋的美人老師,當時教授的,正是這個燒肉店大同門的「門」字。
日本人對於這個「門」字的略字寫法和中國人的略字寫法有所不同,像簡體字的寫法是「门」,但在日本,這個一點變了一劃,而且一定放在中間,驟看,可能會誤會為「内」字。
除了「門」字經常被省略外,還有一個經常都在停車場見到的「第」。如果不是有羅馬字對照,恐怕難倒不少精通日本語的外國人。
更多的略字,請參考Wiki。
為甚麼看板上會出現錯字?174cm的Naoki夠高嗎?謎......
0 comments:
コメントを投稿