神馬「亡命村巴」昨在電台自爆預演賽的地點是台場,横浜的酒店當堂從90%的入住予約率下跌到50%。
若非收到過千要求知道今年是否有神級盃,又怎會自爆?
不過,今天的網誌和神級盃無關,而是……
「日本」,應該讀作Nippon?還是Nihon?
有人問木村部長(為甚麼酒樓部長會被本地人稱呼為Captain?又或是掉轉來說,為甚麼Captain會被稱呼為部長?謎):「在SMAPxSMAP內看到你們的募捐廣告,你們把『日本赤十字』讀作にっぽんせきじゅうじ(Nippon Sekijyuji),但在銀行看到的『日本赤十字』寫著的卻是にほんせきじゅうじ(Nihon Sekijyuji)。那一個的拼法才正確?」
水管匠之家找不到SxS的日本紅十字會募捐廣告,用AKB48代替一下。
■ http://www.youtube.com/watch?v=xV8lJ0EzOLA
在10秒的位置,聽清楚了,是Nippon!
再去看AC Japan的廣告。
■ http://www.youtube.com/watch?v=LkohFjWHF-Y
在13秒的位置,是Nihon no chikara wo, shinjiteru(日本の力を、信じてる)。
「日本」,應該讀作Nippon?還是Nihon?
木村部長懂不懂?
有咩飯就有咩偶像(爆)。
不學無術的部長派小隊長去日本的紅十字會調査後的結果,「日本赤十字」的正確讀法是にっぽんせきじゅうじ(Nippon Sekijyuji)。
細數一下,讀作Nihon的有「日本大学」「日本人」「日本酒」「日本海」「日本語」,讀作Nippon的有「日本放送協会」「日本郵船」「日本郵政」,好像讀作Nihon的名詞比較多,但所有國際球賽賽事之類,只會聽到日本人使用促音的Nippon來為日本隊打氣,很少聽到人叫:「Nihon,Gambare」。
Nihon也好,Nippon也好,總之,別忘了,捐錢給紅十字會。
關連網誌
■ 日本橋vs日本橋
0 comments:
コメントを投稿