話說傻哥推出北海道美食節(12月18日止),毒舌女去了三回都見不到那個宣傳單張上的商品「栗子球」,C心不息,今日決定再次出征。話時話,點解日日都去銅鑼灣咁都買唔到TV Guide,真失敗!(´□`。) 這個栗子球,其實來自廣島,而不是北海道,不過,理得佢,最緊要有得食!
哈哈哈!終於給我吃到啦!♪~♪ d(⌒o⌒)b♪~♪
:\(*^▽^*)/:裡面有一顆完整的栗子,外面是脆脆的杏仁片,灑上糖霜,趁熱食,超美味!難怪數年來在YAHOO!ショッピング (Yahoo!Shopping)洋菓子排行榜裡徘徊良久。
$23一個,貴嗎?日本單一個賣280YENS,未計運費,有著數!
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
今天學習到的日語,登登登,又是擬声語,零食日語就快變成零食擬聲語...
焼きモンブラン【栗のタルト】(註一)
カリカリ・パリパリの皮に栗が丸ごと1粒
モンブラン,即是洋人的Mont Blanc,Mont Blanc可以是白雪山或是白朗峰或是萬寶龍,不過在日本語裡,Mont Blanc等如栗子。焼きモンブラン,即是栗のタルト(Kuri No Tart)。
按字面翻譯,栗のタルト大概會變成「栗子撻」,見過實物才知道,譯作「撻」不合。
カリカリ(Kari-Kari)和パリパリ(Pari-Pari)何解?
食過你咪知囉...ホホホ!(^O^)
週末美食探偵團就這樣上完課?不止,毒舌女的午餐也不壞噢ヾ(@^▽^@)ノ。
註一:資料來源http://store.shopping.yahoo.co.jp/patisserie/010001.html
0 comments:
コメントを投稿