沒看劇,看書。
原來小野二郎和我一樣,書架上的書,是按照書的高度來排列,而不是根據類別。
嬉しい〜!😁
即是,這一句子其實引誘M姐寫三萬字(爆)
為甚麼會根據高低來排列?
是因為效率問題。
也當然是空間利用的問題。
也是外表的問題。
本來書架上的書,和圖書館或書店一樣分類別的,例如小說、漫画、歷史、畫冊等。
因為有太多書而不能直放(縱型)而將書橫放擱在別的書上,別人的雜亂,不可以忍受,自己的雜亂,可以(毆)。
因為厚度問題,書可以橫放,但雜誌不可以。而雜誌,本來是根年份來排列的。
有一天,不需要再買JUNON了(沒想到好多年後又再需要),但還是要買Popolo,然後當你有很多本Popolo很多本Myojo很多本Potato很多本Wink-up的時候,就不會再根據年份來排列,而是高度。幸好女性自身、Seven、Friday等是同一高度的,討厭的是某TV誌後來改了高度。
逐漸,不止雜誌,連書也是根據高度來排列,因為同一間出版社同一個作者,不知怎的,出來的新書高度會不一樣。就反正不同類別,不同作者的書放在一起,只要放上書架,有書脊就可以一目瞭然。再說,家中也不是藏書三萬冊。就算藏書三萬冊,這個時代都變了做電子版,按一下檢索便跳出來。
文內稱呼「親父さん」的,是二郎的兒子小野禎一。(←「親父」為甚麼要用さん,又或甚麼不用「親方」,又可不可以用「親方さん」可以延伸寫一千字)
至於二郎會不會魚的每一部份都用盡,這個暫且放下。
對了,以上只不過是本篇網誌的引言,並不是重點,再寫下去,可以出一本書(爆)
在未有台灣或大陸的出版社翻譯這本書的情況下,到底能否使用電子版來做翻譯好介紹給右門神看呢。於是開了某翻譯器。
甚麼叫做「中等水平」?甚麼是「田野」?
咦!? 不對,為甚麼Scan完文字後「几帳面」變了做「凡帳面」?
又不是手寫文,怎會把「几」看成了「凡」?再說,日本語也沒有「凡帳面」一詞吧。
Bugger果然是Bugger,老豆是Bugger,仔女當然也是Bugger。
0 comments:
コメントを投稿